تصميم همسات

دخول ادخل لقراءة رسائلك الخاصة المجموعات قائمة الاعضاء ابحـث س و ج الملف الشخصي شارك س و ج ابحـث دخول
 


 معهد نسيم الوادي للأشغال الفنية والكروشية قائمة المنتديات -> وادي المواضيع الإسلامية
كلمة باللغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم
 اسم مشترك: تذكرني؟
    كلمة السر:


انشر موضوع جديد   رد على موضوع

استعرض مواضيع سابقة:   

 

نشرة ارسل: الثلاثاء ديسمبر 04, 2007 3:09 am  موضوع الرسالة: كلمة باللغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم

نسيم الوادي
ادارة المعهد

معلومات العضو





 



كلمة باللغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم

بسم الله الرحمن الرحيم

مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


أحبتي في الله صدقوني الموضوع أهم مما تتصوروا .

وبصراحة لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة

يمكن نقول عنها تافهة وهي كلمة


(( باي ))

طبعا كلنا عارفين الكلمة هذه وعارفين مدى انتشارها هذه الايام , وبدأنا

نستعملها بشكل ملفت للنظر, ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة, وختام لأي

محادثة صارت شىء رسمي جدا وأساسي.

لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها , غير أننا نمشي مع التيار

ولو عرفتوا معناها أحبتي صدقوني لن تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقرونها

وتنبذونها لدرجة أنكم سوف تكرهون سماعها وتمنعوا أحد من أن يقولها.

ومعناها للاسف


<


<


<


<


( في حفظ البابا )

أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه!!


الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا / في أمان الله -- في حفظ الله --


فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه..!!

هل رأيت الأن الفرق ورأيتم ما الذي نقول بدون ما ندري وانظروا الفرق بين الكلمتين .

المهم أحبتي في الله رأيت أن من واجبي كمسلم أن أنصح إخواني واخواتي في

الله ,لأنه موضوع مهم من وجهة نظري وياليت نبدأ في التطبيق من هذي اللحظة

ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله تبارك وتعالى:

مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ


منقوووووووووول





_________________

تم بحمد الله عودة المنتديات في الرابط

http://www.lanaaa.com/na/index.php

نتشرف بتواجدكم معنا من جديد ونتمنى ان نتمكن من تعويض مافات من ايام ماضية

الف شكر لكم  واهلا وسهلا بكم معنا من جديد

-------------------

الحل النهائي لمشكلة عدم ظهور الصور الرمزية


http://naseemalwadee.2araby.com/viewtopic.php?p=1348



  Yahoo Messenger   

استعرض نبذة عن المستخدمين ارسل رسالة خاصة انتقل الى صفحة المرسل

 

رد مع اشارة الى الموضوع


نشرة ارسل: الخميس ديسمبر 27, 2007 2:55 am  موضوع الرسالة:

نسيم الوادي
ادارة المعهد

معلومات العضو





 




اعزائي ...وجدت ردا في احد المنتديات على الموضوع اعلاة

وحبيت ان اضع لكم الرد للفائدة





جزاك الله خير لرغبتك للافادة انما هنا فتوى تبين عدم صحة مانشر عن كلمة باي فاتيت بها حتى يستفيد الجميع


الجواب:
بارك الله فيك أختنا الكريمة

سألت أهل الاختصاص ، فأحلت السؤال إلى أخي الفاضل ( ولد السيح ) بحكم إجادة اللغة .

فأجاب – حفظه الله - :

ذُكر في أصلها أنها كانت تكتب God be with you ومعناها ( الله معك )

وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي

good-bye

جودباي (اسم )

noun

plural good-byes also good-bys

An expression of farewell.

[Alteration (influenced by good day), of God be with you.]

ومعناها : الله معك ..

وهذه لمحة تاريخية عن أصل كلمة جودباي والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة ، وهي في الأصل : الله معك..

وبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحت Good bye ولازالت تستخدم إلى الآن .

( بتصرف من رسالة أبي عبد الله )

شكر الله لأبي عبد الله .

الشيخ عبد الرحمن السحيم




التوديع بكلمة باي (Bye)





السؤال:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة (باي) والتي وردت في أحد المواقع بأن معناها هو: (في حفظ البابا). الرجاء إرسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس. وجزاكم الله كل خير.


الجواب:

الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.

كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).

وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:

الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).

وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):

God be wy you

god b'w'y

godbwye

god buy' ye

good-b'wy

ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".

أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.

وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.

فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.

والله أعلم.

أجاب عليه: سامي بن عبد العزيز الماجد

_________________

تم بحمد الله عودة المنتديات في الرابط

http://www.lanaaa.com/na/index.php

نتشرف بتواجدكم معنا من جديد ونتمنى ان نتمكن من تعويض مافات من ايام ماضية

الف شكر لكم  واهلا وسهلا بكم معنا من جديد

-------------------

الحل النهائي لمشكلة عدم ظهور الصور الرمزية


http://naseemalwadee.2araby.com/viewtopic.php?p=1348



  Yahoo Messenger   

استعرض نبذة عن المستخدمين ارسل رسالة خاصة انتقل الى صفحة المرسل

 

رد مع اشارة الى الموضوع


انشر موضوع جديد   رد على موضوع
صفحة 1 من 1

قوانين المشاركة

لاتستطيع وضع مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مواضيعك في هذا المنتدى
لاتستطيع الغاء مواضيعك في هذا المنتدى
لاتستطيع التصويت في هذا المنتدى

انتقل الى:  

استعرض الموضوع السابق :: استعرض الموضوع التالي  

 


Powered by phpBB | Translation by phpBBArabia | Montage by  Lawwen | Design by Yoo-oufi